La Pasiva en Alemán



la pasiva

En alemán, igual que en español existe la voz activa (Aktiv o Tätigkeitsform) y la voz pasiva (Passiv o Leidensform).
En la voz activa el agente (el que realiza la acción) es el sujeto de la oración. En cambio en la voz pasiva el sujeto es el objeto (sobre el que se realiza la acción)

La voz pasiva se utiliza cuando el agente es poco relevante o desconocido. En alemán hay dos tipos de pasiva:


El armario es abierto


El armario está abierto

La pasiva de proceso (Vorgangpassiv)

Como su nombre indica la pasiva de proceso se utiliza para acciones y se traduce en español con el verbo ser + el participio.
La construcción de la pasiva de proceso es: werden + Partizip II


el periódico es leído por mí

Conjugación

Präsens

Voz ActivaVoz Pasiva
ich küsse
yo beso
ich werde geküsst
yo soy besado/besada

Präteritum

Voz ActivaVoz Pasiva
ich küsste
yo besé
ich wurde geküsst
yo fui besado/besada

Perfekt

Voz ActivaVoz Pasiva
ich habe geküsst
yo he besado
ich bin geküsst worden
yo he sido besado

Plusquamperfekt

Voz ActivaVoz Pasiva
ich hatte geküsst
yo había besado
ich war geküsst worden
yo había sido besado

Futur I

Voz ActivaVoz Pasiva
ich werde küssen
yo besaré
ich werde geküsst werden
yo seré besado

Futur II

Voz ActivaVoz Pasiva
ich werde geküsst haben
yo habré besado
ich werde geküsst worden sein
yo habré sido besado

La pasiva de proceso con verbos transitivos

Hay que estar atento al pasar una oración de activa a pasiva, dado que el acusativo pasa a ser nominativo por lo que cambia su declinación:


Estoy comiendo un queso


Un queso está siendo comido

La pasiva no puede ser construida


Los pantalones cuestan 40 euros


El puente mide 70 metros

La pasiva de proceso con verbos intransitivos

Algunas oraciones verbos sin acusativo que también pueden formar la voz pasiva, el ejemplo típico es el verbo helfen:

Voz ActivaVoz Pasiva
Juan hilft den Mitarbeitern
Juan ayuda a los trabajadores
Den Mitarbeitern wird (es) (von Juan) geholfen
Los trabajadores son ayudados por Juan

Atención, vamos a analizarlo un poco más despacio, la oración también podría escribirse como una oración impersonal:

No equivocarse el sujeto es el pronombre "es" lo que pasa es que en muchas ocasiones se omite.

La pasiva de proceso con los verbos modales

Los verbos modales, como tales, no tienen voz pasiva. Lo que sucede es que los verbos modales van acompañados de un verbo pleno (Vollverb), y este verbo pleno, si que puede tener voz pasiva.

Es más fácil verlo con un ejemplo:

Voz Activa:


Él debe beber el vivo

Voz Pasiva:


El vino debe ser bebido por él

Präsens

Voz ActivaVoz Pasiva
ich muss küssen
yo debo besar
ich muss geküsst werden
yo debo ser besado

Präteritum

Voz ActivaVoz Pasiva
ich musste küssen
yo debí besar
ich musste geküsst werden
yo debí ser besado

Perfekt

Voz ActivaVoz Pasiva
ich habe küssen müssen
yo debía besar
ich habe geküsst werden müssen
yo debía ser besado

Plusquamperfekt

Voz ActivaVoz Pasiva
ich hatte küssen müssen
yo debí haber besado
ich hatte geküsst werden müssen
yo debía haber sido besado

Futur I

Voz ActivaVoz Pasiva
ich werde küssen müssen
yo deberé besar
ich werde geküsst werden müssen
yo deberé ser besado

Futur II (muy raramente usado en voz pasiva)

Voz ActivaVoz Pasiva
ich werde geküsst haben müssen
yo deberé haber besado
ich werde geküsst worden sein müssen
yo deberé haber sido besado

Von / Durch

"Von" y "Durch" preceden al agente.

La pasiva de estado (Zustandspassiv)

Como su nombre indica este tipo de pasiva se utiliza para expresar un estado. La construcción de la pasiva de estado es: sein + Partizip II

Conjugación

Präsens

Voz Pasiva
ich bin verärgert
yo estoy enfadado

Präteritum

Voz Pasiva
ich war verärgert
yo estuve enfadado

Perfekt

Voz Pasiva
ich bin verärgert gewesen
yo he estado enfadado

Plusquamperfekt

Voz Pasiva
ich war verärgert gewesen
yo había estado enfadado

Futur I

Voz Pasiva
ich werde verärgert sein
yo estaré enfadado

Futur II

Voz Pasiva
ich werde verärgert gewesen sein
yo habré estado enfadado

Formas alternativas de la pasiva

Aunque estas oraciones no son pasivas tienen un significado equivalente a la voz pasiva.

Man

En numerosas ocasiones se construyen oraciones con el pronombre man como sujeto, la partícula man se puede traducir en español por "se"


¿Qué se come en Italia?

Bekommen-Passiv

Es también llamada Adressatenpassiv y que se puede formar con los verbos bekommen, erhalten o kriegen actuando estos como verbos auxiliares.

En esta construcción, el dativo se convierte en sujeto (recordemos que en la voz pasiva era el objeto el que se convertía en sujeto).

Voz ActivaVoz Pasiva
Sie liefern uns heute das Sofa
Nos entregan hoy el sofá
Wir bekommen heute (von ihnen) das Sofa geliefert
Recibimos hoy el sofá

[1] Helbig/Buscha Deutsche Grammatik Langenscheidt p.159
[2] Jürgen Kunze Bekommen-Passiv Kasusrelationen und semantische Emphase p.147
[3] Götze und Hess-Lüttich Grammatik der deutschen Sprache Bertelsmann p.107

home > Verbo : Präsens Indikativ | Konjunktiv II | Konjunktiv I | Perfekt | Präteritum | Plusquamperfekt | Futur | Konjunktiv II | Imperativ | Partizip I | Verbos Modales | Verbos Separables | Verbos Irregulares | Verbos Regulares | Verbos Impersonales | Verbos Reflexivos | Verbos Recíprocos | Pasiva en alemán



40 Comentarios

#40 [jose sanchez]2014-08-01 11:04
trabajadores "den"?? seria die en todo caso o para que fuese den ser singular de modo que al pasar a nominativ seria der
Nombre:
Comentario:
Web:(Opcional)
ComenzandoGramáticala OraciónSustantivoel Verbo
Alemán PrácticoGlosariosOtros Idiomas