El Alfabeto Alemán (das deutsche Alphabet)

alfabeto

El alfabeto

El alfabeto alemán es bastante parecido al del español, con leves diferencias, carece de la ñ, pero tiene 3 letras que no tiene el español: ä, ö y la ß.

En español, para ganar en claridad, cuando pronunciamos una letra, decimos "B de Barcelona", en alemán las palabras de ayuda para deletrear son fijas y son en su mayoría nombres. Por ejemplo para deletrear haba diríamos: Heinrich, Anton, Berta, Anton.

LetraPronunciaciónPalabra de ejemplo
a [a:]Anton
b [be:]Berta
c [tse:]Cäsar
d [de:]Dora
e [e:]Emil
f [εf]Friedrich
g [ge:]Gustav
h [ha:]Heinrich
i[i:]Ida
j[jοt]Julius
k[ka:]Kaufmann
l[εl]Ludwig
m[εm]Martha
n[εn]Nordpol
o[o:]Otto
p[pe:]Paula
q[ku:]Quelle
r[εr:]Richard
s[εs]Samuel
t[te:]Theodor
u[u:]Ulrich
v[fau:]Viktor
w[ve:]Wilhelm
x[iks]Xanthippe
y[ypsilεn]Ypsilon
z[tsεt]Zacharias
äA-UmlautÄrger
öO-UmlautÖkonom
üU-UmlautÜbermut
ßEszett o scharfes S--

  • La ß no existe en el alemán de Suiza que se sustituye por ss.
  • No confundir la ß (Eszett) con la β (beta).
  • Cuando los teclados carecen de ä, ö, ü y ß se sustituyen por ae, oe , ue y ss respectivamente.

Listado de los signos de puntuación y caracteres de la escritura

Es de bastante utilidad saber como se dicen en alemán: los signos de puntuación, los diferentes paréntesis y algunos caracteres frecuentemente usados como la arroba y el asterisco

ZeichenSigno
.der Punktel punto
,das Kommala coma
;das Semikolonel punto y coma
:der Doppelpunkt
das Kolon
los dos puntos
...die Auslassungspunktelos puntos suspensivos
?das Fragezeichenel signo de interrogación
!das Ausrufezeichenel signo de exclamación
el signo de admiración
"das Anführungzeichenlas comillas
'der Apostrophel apóstrofo
das Leerzeichenel espacio
( )

(


)

die (runden) Klammern

die linke Klammer
die Klammer auf

die rechte Klammer
die Klammer zu
el paréntesis

la apertura de paréntesis


el cierre de paréntesis

[ ]die eckigen Klammernlos corchetes
< >die spitzen Klammernlos paréntesis angulares
los piquitos
{ }die geschweiften Klammern
die geschwungenen Klammern
las llaves
/der Schrägstrichla barra
el slash [del inglés]
\der umgekehrte Schrägstrichla barra invertida
el backslash [del inglés]
_der Unterstrichla barra baja
-der Viertelgeviertstrichel guión
|der senkrechte Strichla barra vertical
la pleca
@das At-Zeichenla arroba
#das Rautezeichenla almohadilla
&das Et-Zeichen
das Kaufmannsund
el ampersand [del inglés]
~die Tildela virgulilla
*das Sternchen
der Asteriskus
el asterisco
´der Akutel acento

El guión corto y sus funciones

Al signo tipográfico del guión corto "-" se le denomina en alemán:

der Viertelgeviertstrich

Al mismo signo tipográfico según su función se le denomina de forma distinta:

  • der Bindestrich. Guión para unir 2 palabras. ej: die E-Mail, Baden-Wurtemberg
  • der Trennstrich. Guión para dividir una palabra cuando no cabe en una línea.
  • der Ergänzungsstrich. Guión para indicar que se ha omitido parte de una palabra porque resulta redundante. ej: Ein- und Ausgänge (en lugar de decir Eingänge und Ausgänge)

Las comillas en Alemán

Al entrecomillar un texto en Alemania y en Austria se usa preferentemente el carácter „ (Anführungszeichen unten) al iniciar una expresión y el carácter ” (Anführungszeichen oben) al finalizar la expresión.

Descartes sagte: Ich denke, also bin ich
Descartes dijo: "Pienso, luego existo"

En menor medida también son usadas las comillas simples:

Descartes sagte: Ich denke, also bin ich

Para insertar este tipo de comillas alemanas en un teclado no alemán, hay que pulsar Alt+0132 para abrir comillas y Alt+0147 para cerrarlas. Los números tienen que ser escritos desde el teclado numérico.