USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Comentarios [5]: La Estructura de la Oración en Alemán


99 Comentarios

#18 [Amaia]2012-07-24 08:12
Gracias por tu página, es de gran ayuda! Tengo una duda con respecto a esta frase y el orden de los complementos es: Ich koche Spaghetti nicht gern o Ich koche nicht gern Spaghetti.

Muchas gracias de nuevo!!

[Ana Belén de Lucas]2012-07-24 18:57
Hola Amaia,
mejor:
Ich koche nicht gern Spaghetti
#17 [Eduardo]2012-06-26 18:09
Hola :) En "Ich möchte nicht jeden Tag Nudeln essen", "jeden Tag" está declinado en acusativo, pero según yo es complemento circunstancial, no objeto directo, ¿o me equivoco? En ese caso, mi pregunta es, ¿cómo saber en qué caso se deben declinar los complementos circunstanciales? Gracias por tu esfuerzo en esta gran página, me ha ayudado mucho :D

[Ana Belén de Lucas]2012-06-27 22:07
Hola Eduardo,

excelente observación.

Los complementos circunstanciales de frecuencia si no son adverbios ni tienen preposición se declinan en acusativo.

Lo que pasa es que la mayoría de los complementos circunstanciales o son adverbios o tienen una preposición que marca el caso.

#16 [sonja]2012-06-04 20:08
ana, tengo una duda. cuando respondes la pregunta de daniel del 2012-04-14 19:16, ¿por qué Schlüssel -si es que es singular- no va en acusativo? no debería ser den schlüssel? estoy aprendiendo a modo autodidacta y vuestra página es un primor. mil gracias. sólo os falta dar conversación ;)

sonja 2012-06-04 20:14
a vale, supongo que habéis traducido die schlüssel como la llave, pero es las llaves, no??

[Ana Belén de Lucas]2012-06-05 20:48
Hola sonja,

tienes razón queríamos decir las llaves
#15 [Miguel B.]2012-05-11 23:48
esta bien dicho : in das Kino gehen ( ins Kino gehen).... no puedo comprender porque lo traducen como: ir al cine.- explícamelo Ana.

[Ana Belén de Lucas]2012-05-12 08:06
Hola Miguel,

la traducción es correcta. Tu confusión es porque "in" significa 2 cosas en alemán dependiendo de si va seguido de acusativo o de dativo.

Si va seguido de dativo significa: en el interior.
Si va seguido de acusativo significa hacia el interior.

Por tanto la oración in das Kino gehen significa literalmente:

ir caminando hacia el interior del cine.
#14 [César]2012-05-06 17:51
Muchas gracias por está página,
estoy intentando aprender alemán lo más rápido que pueda por trabajo pero creo que no lo lograré pero gracias a ti aprendo mucho más que en mis clases

[Ana Belén de Lucas]2012-05-07 16:23
Mucho ánimo César, seguro que sí lo logras.
#13 [Jesús]2012-05-05 11:32
El orden de los complementos en una oración está bastante claro, pero ¿en las interrogativas es el mismo orden, o varía en algo?

Enhorabuena por la página.

[Ana Belén de Lucas]2012-05-07 16:23
Hola Jesús,

la única diferencia es que en las interrogativas el verbo ocupa la primera posición
#12 [12 das vs dass Anne]2012-04-30 19:59
Muchas gracias por esta página, es excelente para aprender/repasar alemán. Mi nivel es A2, tengo una duda, en donde dice: "Oraciones relativas Das ist das Mädchen, das ich in der Schule gesehen habe. Esta es la chica que vi en la escuela." Tendría que ser "dass" después de la coma en "Das ist das Mädchen, das ich in der Schule gesehen habe." Es una observación o ¿es que sólo se puede anotar "dass" con una "s"?

Felicidades por tu website. Saludos cordiales.

[Ana Belén de Lucas]2012-04-30 20:54
Hola Anne,

tu duda es bastante frecuente.

En la oración relativa se usa "das" (se sabe que es relativa porque se da más información de un sustantivo, en este caso Mädchen):

Das ist das Mädchen, das ich in der Schule gesehen habe
Esta es la chica que vi en la escuela

En otras oraciones subordinadas se usa dass (se sabe que hay que usar dass porque se amplía información de un verbo, en este caso sagt):

er sagt dass er krank ist
Él dice que está enfermo
#11 [paola]2012-04-18 02:52
excelente!!!! lo entiendo más por esta página que en clases de alemán los felicito.

#10 [Daniel]2012-04-12 11:40
Lo primero felicidades por la página!

Una pregunta, podrías poner un ejemplo de una oración de Futur I con un complemento directo y un complemento indirecto negada con nicht, es que no se muy bien en ese caso donde se colocaría nicht ni el orden de colocación de los complementos.

Muchas gracias

[Ana Belén de Lucas]2012-04-14 19:16
Hola Daniel,

depende de lo que quieras negar exactamente:

Wir werden nicht der Frau die Schlüssel des Mannes geben
Nosotros no vamos a dar a la señora las llaves del hombre (no a la señora, quizás a otra persona)

Wir werden der Frau nicht die Schlüssel des Mannes geben
Nosotros no vamos a dar a la señora la llave del hombre (no la llave, quizás otra cosa)

Wir werden der Frau die Schlüssel des Mannes nicht geben
Nosotros no vamos a dar a la señora la llave del hombre (no dar)
#9 [Albert]2012-04-04 12:32
Hola, primero de todo felicidades por la página!

Tengo una duda....si tienes 2 verbos plenos en qué orden los colocas, por ejemplo: Ich gehe Kartoffeln kaufen, sería correcto? complicando un poco más la frase, en futuro y con inversión: Am Montag werde ich Kartoffeln kaufen gehen La construcción sería correcta?

Muchas gracias!

[Ana Belén de Lucas]2012-04-05 18:58
Hola Albert,

los ejemplos que has mostrado son correctos.
gehen actúa como verbo conjugado.

Un saludo
#8 [Fernando]2012-03-23 02:27
Hola :D

Tengo una duda: cuando hay un verbo conjugado, ¿nicht se debe poner siempre al final?

Gracias :D

[Ana Belén de Lucas]2012-02-24 11:21
Hola Fernando,

depende de lo que quieras negar, si quieres negar el verbo se pone al final como indicas, si quieres negar un complemento se pone antes del complemento.
#7 [lucía]2012-03-14 16:14
me ha servido de gran ayuda tu web, lo explicas con sencillez y claridad, gracias.

#6 [Juan Sarmiento]2012-02-20 23:03
Hola, excelente trabajo, la verdad me ayudas mucho. Tengo una duda, cuando digo ins Kino gehen. ¿Que significa "ins" es alguna contracción? Gracias,

[Ana Belén de Lucas]2012-02-21 19:01
ins es la contracción de la preposición in + das lo puedes ver en

http://www.alemansencillo.com/preposiciones-en-aleman

#5 [enrique]2012-02-09 22:39
tekamolo mola.

#4 [carlos]2012-02-08 00:45
muy práctica y solida la ayuda gracias por educar al mundo con tu granito de arena

#3 [Maria del Mar]2012-02-03 13:14
Muy buen trabajo!!! Llevaba tiempo buscando como orientarme con el orden y aquí está muy bien explicado.

#2 [Marco]2012-01-29 18:29
Hola,
primeramente felicitarte por tan excelente trabajo, estoy empezando a aprender Alemán y quería saber cual de las frases es la correcta y por qué

(1) Wir möcheten am Samstag ins kino gehen(o es)
(2) Wir möchten am Samstag gehen ins kino

(3) Ich möchte gern hier mittmachen (o es)
(4) Ich möchte hier gern mittmachen

(me serviría de mucho tu ayuda y te lo agradecía un montón).

Saludos

[Ana Belén de Lucas]2012-01-30 9:47
Hola Marco,
la frase (1) es incorrecta porque: se dice möchten y no möcheten, Kino es con mayúscula),

la frase (2) es incorrecta porque: gehen va al final de la oración, Kino con mayúscula.

las frases (3) y (4) tienen un pequeño fallo: se dice mitmachen y no mittmachen.
Por lo demás ambas son correctas aunque es más habitual decir:

Ich möchte gern hier mitmachen.

Un saludo

#1 [Johanna]2011-12-20 22:41
Hola, trate de hacer un ejemplo "similar" al que esta en esta página usando el TEKAMOLO pero como que no suena bien, ¿por qué será? Agradezco cualquier ayuda. Muchas gracias de antemano. Mi ejemplo: sie hat eines pommes, heute (TE) aus Hunger (KA)...


[Ana Belén de Lucas]2011-12-21 22:59
Hola Johanna,
lo cierto es que la frase tampoco suena bien (no tiene mucho sentido) en español: "ella tiene patatas hoy por hambre" intenta buscar otra frase
Un saludo

Nombre*
Comentario*
Web