"zu" es una palabra que crea bastante desesperación entre las personas que empiezan a estudiar alemán. Se usa como preposición local, preposición temporal, preposición causal, adverbio y conjunción con significados distintos. En nuestra opinión zu es la palabra más difícil del alemán.
En general indica "dirección hacia un lugar o persona".
Adicionalmente se utiliza para decir que "se va hacia una persona (o a su casa)":
Tino fährt zu dir
Tino va hacia ti (o hacia tu casa)
Esa persona puede ser un profesional:
Er fährt zum Arzt
Él va al médico
Se utiliza para decir que se va en dirección a un lugar:
er fährt zum Flughafen
Él va al aeropuerto
wir gehen zur Schule
Nosotros vamos al colegio
Ese lugar puede ser abstracto:
er fährt zur Arbeit
Él va al trabajo
La expresión zu Hause significa "estar en casa". Fijaros que no indica movimiento como es lo habitual en la preposición zu.
wir sind zu Hause
Estamos en casa
Como preposición temporal "zu" se puede traducir como "para" o "en", donde tiene implícito un periodo de tiempo. Se ve más fácil con ejemplos:
was kann ich zu Weihnachten kochen?
¿Qué puedo cocinar para Navidades?
Was machst du zu Halloween?
¿Qué haces en Halloween?
zum Muttertag
en/para el día de la madre
zu Silvester
en/para nochevieja
zu Ostern
en/para Semana Santa
zu Mittag
al mediodía
Como preposición causal "zu" se puede traducir como "para".
was können wir zur Vermeidung von Fehlern tun?
¿Qué podemos hacer para evitar los errores?
"zu" se usa con mucha frecuencia con el significado de "demasiado".
es ist zu kalt
hace demasiado frío
er fährt zu schnell
él conduce demasiado deprisa
"zu" se usa en alemán coloquial con el significado de cerrado.
das Fenster ist zu
la ventana está cerrada
ab und zu
De vez en cuando
Estamos acostumbrados a que los verbos modales necesiten a otro verbo en infinitivo para que una oración tenga significado completo:
Ich will tanzen
Yo quiero bailar
Algo similar sucede a otros muchos verbos, que su significado puede completarse con una oración de subordinada en infinitivo, a esto se le denomina en alemán: Infinitivkonstruktion.
Ich weiß nicht, was zu sagen ist
No sé que decir
Es gibt viel zu tun
Hay mucho que hacer
Fijaros como se comportan en esta oración los verbos separables:
Ich fange an, mein Leben zu ändern
Yo empiezo a cambiar mi vida
En algunas ocasiones se puede sustituir "dass" por "zu" para no repetir el sujeto, siendo la construcción con "zu" más elegante:
Er hat mir gesagt, dass ich in 3 Jahren nochmals kommen sollte
Er hat mir gesagt, in 3 Jahren nochmals zu kommen
Él me dijo que viniera otra vez en 3 años
En muchas ocasiones los verbos se nominalizan en alemán, einkaufen significa "ir de compras" como verbo, la versión nominalizada Das Einkaufen significa lo mismo pero siendo un sustantivo, por lo que se escribe con mayusculas y tiene el género neutro.
Ich gehe zum Einkaufen
Yo voy de compras
Ich gehe zum Essen
Yo voy a comer
La estructura "ohne ... zu" + infinitivo es el equivalente en español a: sin + infinitivo
.
Ich habe das Auto gekauft, ohne zu überlegen
He comprado el coche, sin pensármelo
ich weiß nicht wie lange man ohne zu trinken überleben kann
No sé cuanto tiempo puede alguien sobrevivir sin beber
Ich habe dir wehgetan, ohne es zu wollen
Te hice daño sin querer
Er ist meistens ohne zu frühstücken in die Schule gegangen
Él iba casi siempre sin desayunar al colegio
En las oraciones subordinadas de finalidad donde él sujeto de ambas oraciones es el mismo se utiliza "um .. zu". Si el sujeto de la oración principal y el sujeto de la oración subordinada son distintos no se puede usar "um.. zu" y en su lugar se tiene que usar "damit".
Ich lerne Deutsch, um bei einer deutschen Firma zu arbeiten
Aprendo alemán, para trabajar en una empresa alemana
pero, si el sujeto es diferente con "damit":
Wir sparen, damit meine Frau ein Auto kaufen kann
Ahorramos, para que mi mujer se pueda comprar un coche
"Finalidad" significa que se realiza la acción de la oración principal (Aprender alemán) para conseguir una consecuencia (trabajar en una empresa alemana).
A continuación os mostramos algunos verbos separables con la partícula "zu":
"zu" es invariante como todas las preposiciones.
Las palabras que le sigue se tienen que declinar en dativo (rige siempre dativo).
"zum" es la contracción de "zu" + "dem".
"zur" es la contracción de "zu" + "der".
Siguientes Lecciones:
home > : Pronombres | Preposiciones | Sustantivos | Plurales | Diminutivos | Conjunciones | Artículos | Adverbios | Konjunktionaladverbien | Adjetivos | Comparativo y Superlativo
Consejos para aprender | La dificultad de aprender alemán | Saludo y presentación