La preposición 'zu' en Alemán

Refrán:
Selbsterkenntnis ist der erste Schritt zur Besserung
El conocimiento de uno mismo es el primer paso para la mejora

Significado de "zu" en alemán

"zu" es una palabra que crea bastante desesperación entre las personas que empiezan a estudiar alemán. Se usa como preposición local, preposición temporal, preposición causal, adverbio y conjunción con significados distintos. En nuestra opinión zu es la palabra más difícil del alemán.

"zu" como preposición local

En general indica "dirección hacia un lugar o persona".

Adicionalmente se utiliza para decir que "se va hacia una persona (o a su casa)":

Tino fährt zu dir
Tino va hacia ti (o hacia tu casa)

Esa persona puede ser un profesional:

Er fährt zum Arzt
Él va al médico

Se utiliza para decir que se va en dirección a un lugar:

er fährt zum Flughafen
Él va al aeropuerto

wir gehen zur Schule
Nosotros vamos al colegio

Ese lugar puede ser abstracto:

er fährt zur Arbeit
Él va al trabajo

zu Hause

La expresión zu Hause significa "estar en casa". Fijaros que no indica movimiento como es lo habitual en la preposición zu.

wir sind zu Hause
Estamos en casa

"zu" como preposición temporal

Como preposición temporal "zu" se puede traducir como "para" o "en", donde tiene implícito un periodo de tiempo. Se ve más fácil con ejemplos:

was kann ich zu Weihnachten kochen?
¿Qué puedo cocinar para Navidades?

Was machst du zu Halloween?
¿Qué haces en Halloween?

zum Muttertag
en/para el día de la madre

zu Silvester
en/para nochevieja

zu Ostern
en/para Semana Santa

zu Mittag
al mediodía

"zu" como preposición causal

Como preposición causal "zu" se puede traducir como "para".

was können wir zur Vermeidung von Fehlern tun?
¿Qué podemos hacer para evitar los errores?

"zu" como adverbio (demasiado)

"zu" se usa con mucha frecuencia con el significado de "demasiado".

es ist zu kalt
hace demasiado frío

er fährt zu schnell
él conduce demasiado deprisa

"zu" como adverbio (cerrado)

"zu" se usa en alemán coloquial con el significado de cerrado.

das Fenster ist zu
la ventana está cerrada

Expresiones

ab und zu
De vez en cuando

"zu" + Infinitivo

Estamos acostumbrados a que los verbos modales necesiten a otro verbo en infinitivo para que una oración tenga significado completo:

Ich will tanzen
Yo quiero bailar

Algo similar sucede a otros muchos verbos, que su significado puede completarse con una oración de subordinada en infinitivo, a esto se le denomina en alemán: Infinitivkonstruktion.

Ich weiß nicht, was zu sagen ist
No sé que decir

Es gibt viel zu tun
Hay mucho que hacer

Fijaros como se comportan en esta oración los verbos separables:

Ich fange an, mein Leben zu ändern
Yo empiezo a cambiar mi vida

"zu" como sustituto de "dass"

En algunas ocasiones se puede sustituir "dass" por "zu" para no repetir el sujeto, siendo la construcción con "zu" más elegante:

Er hat mir gesagt, dass ich in 3 Jahren nochmals kommen sollte

Er hat mir gesagt, in 3 Jahren nochmals zu kommen
Él me dijo que viniera otra vez en 3 años

"zu" antes de verbos nominalizados

En muchas ocasiones los verbos se nominalizan en alemán, einkaufen significa "ir de compras" como verbo, la versión nominalizada Das Einkaufen significa lo mismo pero siendo un sustantivo, por lo que se escribe con mayusculas y tiene el género neutro.

Ich gehe zum Einkaufen
Yo voy de compras

Ich gehe zum Essen
Yo voy a comer

"ohne zu" + Infinitivo

La estructura "ohne ... zu" + infinitivo es el equivalente en español a: sin + infinitivo

.

Ich habe das Auto gekauft, ohne zu überlegen
He comprado el coche, sin pensármelo

ich weiß nicht wie lange man ohne zu trinken überleben kann
No sé cuanto tiempo puede alguien sobrevivir sin beber

Ich habe dir wehgetan, ohne es zu wollen
Te hice daño sin querer

Er ist meistens ohne zu frühstücken in die Schule gegangen
Él iba casi siempre sin desayunar al colegio

um .. zu

En las oraciones subordinadas de finalidad donde él sujeto de ambas oraciones es el mismo se utiliza "um .. zu". Si el sujeto de la oración principal y el sujeto de la oración subordinada son distintos no se puede usar "um.. zu" y en su lugar se tiene que usar "damit".

Ich lerne Deutsch, um bei einer deutschen Firma zu arbeiten
Aprendo alemán, para trabajar en una empresa alemana

pero, si el sujeto es diferente con "damit":

Wir sparen, damit meine Frau ein Auto kaufen kann
Ahorramos, para que mi mujer se pueda comprar un coche

"Finalidad" significa que se realiza la acción de la oración principal (Aprender alemán) para conseguir una consecuencia (trabajar en una empresa alemana).

Verbos separables con la preposición "zu"

A continuación os mostramos algunos verbos separables con la partícula "zu":

  • zuhören(escuchar)
  • zumachen (cerrar)
  • zuordnen (asignar)
  • zusperren (cerrar, bloquear)

Verbos seguidos por la preposición "zu"

  • addieren zu (sumar a)
  • auffordern zu (invitar a)
  • beten zu (rezar a)
  • einladen zu (invitar a)
  • gehören zu (pertenecer a)
  • gratulieren zu (agradecer a)
  • passen zu (ser adecuado a)
  • sagen zu (hablar sobre)
  • versuchen zu (probar a)
  • weigern zu (negarse a)

Gramática de "zu"

Declinación de "zu"

"zu" es invariante como todas las preposiciones.

"zu" rige dativo

Las palabras que le sigue se tienen que declinar en dativo (rige siempre dativo).

zum

"zum" es la contracción de "zu" + "dem".

zur

"zur" es la contracción de "zu" + "der".