USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Comentarios [1]: La preposición 'zu' en Alemán


29 Comentarios

#28 [Jose Aliaga Orga]2017-01-05 12:59
He estudiado diferentes textos de la gramática alemana y en ninguno de ellos he encontrado tan claro y resumido la utilización de la preposición zu. Prueba de ello es que he tenido que consultarlo en Google
[Ana Belén de Lucas]2017-01-05 15:13
Hola José,

nos alegra haberte podido ayudar
#27 [Lucas]2016-12-03 06:57
básicamente podría traducirse como un "para" o "que"
#26 [alberto blas]2016-10-28 16:25
Deseo aprender alemán de forma gratuita. Tengo algunos conocimientos pero me falta mucha práctica.
#25 [Alicia]2016-10-25 17:54
Hola Belen, este Blog es maraviloso! Por Favor, mi duda es la siguiente: Er ist zu Hause significa el esta en casa... pero en mi casa? o en casa de él? Tal vez sea una tremenda pavada pero necesito sacarme la duda. Abrazo enorme desde Argentina.
[Ana Belén de Lucas]2016-11-04 06:47
Hola Alicia,

en la de él
#24 [Martin Serra]2015-09-25 16:45
Quiero aprender bien el aleman de forma gratuita.
#23 [Luis Vera Barboza]2015-07-31 20:59
very useful, simple and concise, thank's a lot.
#22 [anonimo]2015-05-24 17:43
Hola, como se diria tengo una oración que no se si esta bien...
dass wir am Wochenende Peter auf dem Krankenhaus besuchen.
en este caso se usa zu??
#21 [Jennifer]2015-03-09 18:47
Hola buenas. ¿Podrías explicarme el siguiente ejemplo de zu + infinitiv?
¿Por qué hay un "ist" al final de la oración?

Ich weiß nicht, was zu sagen ist.

Gracias de antemano.
#20 [Jorge]2015-03-07 05:15
Saludo. Tu página, para mí, que estoy comenzando de "cero" a aprender Alemán; ha sido sorprendente en su enseñanza a cada nuevo objetivo que comienzo. Por ahora me ha parecido insuperable. Gracias.
[Ana Belén de Lucas]2015-03-07 20:49
Hola Jorge,

muchas gracias por tu comentario.
#19 [Isabella Macedo]2015-01-28 18:56
Querida Ana, vivo en Alemania, estoy aqui por 10 meses para aprender alemán y no sabes como me ayuda tu página. Saludos @3 y gracias otra vez.
#18 [Javier]2015-01-22 07:52
Estimada Ana Bélen,
La página me parace fabulosa.Vivo en Viena y aprendo aléman viendo la tv, leyendo tu página en ocasiones y escuchando a la gente hablar. Tu aporte es muy valioso. Muchas gracias de corazón :-)
[Ana Belén de Lucas]2015-01-23 10:54
Hola Javier,

nos alegra que te guste
#17 [Fran]2014-06-22 09:39
En la frase de vuestra página web "Er hat mir gesagt, dass ich in 3 Jahren nochmals komme sollte".
No sería correcto "Er hat mir gesagt, dass ich in 3 Jahren nochmals kommen sollte"?

Tchüss
[Ana Belén de Lucas]2014-06-22 20:39
Hola Fran,

tienes razón, gracias, lo acabamos de corregir
#16 [Santiago]2014-03-10 04:33
Lo que no entiendo es por qué el infinitivo "decir" en alemán es "Zu sagen" y preguntar "Fragen zu". En qué casos va delante el "zu" y en cuáles detrás?
#15 [Santiago]2014-03-10 04:25
Necesito saber qué infinitivos usan el zu delante. Se dice zu sagen das Alter o sólo sagen? Lo mismo con fragen? Hay algún listado?
#14 [Ana Maya]2014-01-27 21:29
Los verbos lernen y helfen sí pueden llevar Infinitiv+zu:
Er lernt, Auto zu fahren
Er hilft, das Auto zu reparieren
(Aspekte, Langenscheidt)
#13 [Rodolfo]2014-01-27 02:21
Buen día,

"zu Hause" solo aplica para mi casa, es decir en casa propia. ¿Qué pasa si yo digo estoy en casa tuya? ¿Ich bin zu deinem Hause? o como sería
[Ana Belén de Lucas]2014-01-28 20:21
Hola Rodolfo,

no se usa la preposición "zu" para ese significa, puedes usar la preposición "in".
#12 [Adriana]2014-01-26 15:35
Hola,
creo que he encontrado un error en uno de los ejemplos. En la oración "Ich lerne zu programmieren" ¿no debería ser sin la partícula zu? Tenía entendido que con los verbos lernen y lehren no se empleaba a no ser que estuvieran complementados "Ich lerne, Computer zu programmieren". Quizás no vendría mal explicarlo en un apartado dedicado solo al Infinitiv o a las Infinitivkonstruktionen :)
[Ana Belén de Lucas]2014-01-26 22:00
Hola Adriana, muchas gracias,

tienes razón era un error lo acabamos de corregir. Y nos lo hemos apuntado para explicar los verbos que no llevan "zu" como lernen
#11 [Joyce. ]2013-12-17 08:46
Hola.
He encontrado la siguiente oración en un libro y me ha desconcertado mucho. No sé si pudieras ayudarme a traducirla.
"Die erhaltenen Außerungen Heraklits reichen nicht aus, um die Fremdheit stark zu mindern".
#10 [David]2013-08-18 10:54
Querida,

Quería preguntarte una duda que me ha surgido con una oración en concreto donde aparece "zu", entiendo la frase pero me gustaría saber si se trata de una estructura concreta del alemán y, a poder ser, qué traducción concreta le darías:

"Giovanna hat zur Zeit keine Arbeit"

Muchas gracias!
[Ana Belén de Lucas]2013-08-18 17:53
Hola David,

Giovanna hat zur Zeit keine Arbeit significa
Giovanna no tiene por el momento trabajo

no es ninguna estructura especial

#9 [Monica]2013-08-01 16:01
Hola, primero gracias por la página, la consulto mucho.
la duda es cuando se construye una oración solo con zu + infinitiv y cuando um-zu + infinitiv
[Ana Belén de Lucas]2013-08-01 23:40
Hola Mónica,

"um zu" se utiliza para oraciones subordinadas de finalidad, las oraciones sólo con "zu" en los demas casos.

Nombre*
Comentario *
Web