USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Comentarios [1]: El Verbo auxiliar werden en Alemán


21 Comentarios

#20 [Christian]2017-02-07 11:46
Creo que en la traducción del pasivo(Wann ist der Rechner gekauft worden) tiene un error, se le aplica el pretérito como traducción.
A mi parecer sería más correcto: Cuándo ha sido comprada la calculadora?
#19 [Tato.Campos]2016-12-14 21:47
Hola! Mandaba mensaje para consultar si alguien estaba dispuesto a ayudarme personalmente a entender de mejor manera las declinaciones en el alemán! Gracias!
#18 [pato]2016-06-12 11:55
no pillo na
#17 [elena]2016-03-13 12:28
excelente página. explicaciones muy claras
#16 [Rosana]2015-11-26 12:08
Me encanta esta pagina y muchas gracias, me esta ayudando mucho. Solo les pido un favor? Seria posible hacer que la voz que da la version en Aleman fuese un poco mas lenta? Para principiantes es un poco dificil repetirlo. Muchas gracias!
#15 [martha]2015-06-28 18:26
me encanta lo bien que explica
#14 [Alberto]2013-10-15 10:59
Wann ist der Rechner gekauft worden?
Wenn ich wie ein Indianer übersetze ist:
Cuando es la calculadora vendida sido.
Aber auf richtige Spanisch ist:
¿Cuándo ha sido vendida la calculadora?
Ich hoffe, dass ich dir geholfen habe.
#13 [miller]2013-10-05 20:58
hola Ana lo que no entiendo del alemán es el orden de las frases por ejemplo:con esta frase: Wann ist der Rechner gekauft worden? como sería la traduccion exacta de cada palabra al español? y deberías explicarlas todas así para saber en que orden traducir al aleman y coloca más ejemplos de verbos para profundizar el idioma por favor ¡¡danke fur alle!!gott segne dich.
[Ana Belén de Lucas]2013-10-07 19:42
Hola Miller,

el orden de la oración está explicado en
http://www.alemansencillo.com/la-estructura-de-la-oracion-en-aleman
#12 [derko]2013-08-10 15:22
Me encanta tu página, gracias
#11 [Ronald Mayorga]2013-04-23 18:00
Mil gracias por las explicaciones, espero que la página siga vigente por mucho tiempo más!
#10 [veronica]2013-04-16 10:33
Muchas gracias por vuestro alemansencillo, estáis siendo de una gran ayuda para mi. Os felicito por esta gran página
#9 [Francisco Redondo]2013-04-03 15:40
Hallo Ana!!!, Una gran página, de la cual haces que su título sea el apropiado.
Comentarte una detalle: en la opción de participio en el 2º ejemplo, debes de corregir "embazada" por embarazada". Gracias y disculpa por al corrección.
[Ana Belén de Lucas]2013-04-04 00:46
Hola Francisco,
muchas gracias por el apunte
#8 [Jesús Palma]2013-01-11 14:44
Muchas gracias Ana al fin encontré, una página donde puedo aprender Alemán sin dificultad!!!!!!!!!!!!
#7 [Jesús Palma]2013-01-09 15:02
Hola Ana
Me puedes decir cual es la diferencia de:
''Ich Wurde''
y de
''Ich War''
Por favor? gracias
saludos
[Ana Belén de Lucas]2013-01-09 19:01
Wurde es el pasado de werden (llegar a ser), y war es el pasado de sein (ser)


[Jesús Palma]2013-01-10 14:52
Osea que:
''ICH WURDE'' es ''LLEGUÉ A SER''
Y EL OTRO
''ICH WAR'' es ''YO FUÍ'' o ''YO ESTUVE''
????
[Ana Belén de Lucas]2013-01-10 22:20
efectivamente


#6 [Rodney]2012-09-14 21:45
Ana, qué pasa si digo "Wann war der Rechner gekauft worden?". ¿Cómo se traduciría?.
Por qué la traducción del texto original no podría ser?:"¿Cuándo ha sido comprado el ordenador?". Gracias y lo de Karla es bastante más breve.
[Ana Belén de Lucas]2012-09-15 22:00
Hola Rodney,

Wann war der Rechner gekauft worden?
podríamos traducirlo como:

¿Cuándo había sido el ordenador comprado?
#5 [Rodney]2012-06-08 09:26
Gracias Ana por la página. Es de gran ayuda. Siempre que haya más ejemplos (casos u oraciones más complejas) ayudaría más aún. Un pequeño detalle: en la conjugación "er wurde o él llego a ser" le falta una tilde al "llego". Saludos

[Ana Belén de Lucas]2012-06-10 09:57
Muchas gracias
#4 [David]2012-04-16 15:06
En el ejemplo "Er wird ein großer Sänger" utilizas la traducción "Él llegará a ser un gran cantante". ¿Esto significa que en el Futur de werden se elimina el verbo en infinitivo para evitar una redundancia o algo así?

Gracias.

[Ana Belén de Lucas]2012-04-16 20:10
Hola David,

excelente pregunta. La idea es que aunque parezca curioso en alemán se usa mucho el presente para expresar futuro.

La oración: Er wird ein großer Sänger está en presente y werden no actúa como auxiliar sino como verbo pleno.
#3 [karla]2012-02-05 16:59
me cuesta mucho eso del worden como auxiliar..es obligatorio? no se podría decir: wann war der Rechner gekauft? en vez de Wann ist der Rechner gekauft worden? gracias!!!

[Ana Belén de Lucas]2012-02-05 20:23
no es lo mismo usar una pasiva de proceso o una pasiva de estado. Puedes ver más detalles en:
http://www.alemansencillo.com/la-pasiva-en-aleman
pero la verdad es ninguna de las 2 frases que propones (aunque sean gramaticalmente correctas) me suenan bien:
quizás mejor, wann wurde der Rechner gekauft?

karla 2012-02-19 15:05
Gracias! pero una cosa, dices que mis dos ejemplos te suenan raro, pero el "Wann ist der Rechner gekauft worden?" lo cogí de esta página ahi arriba donde pones ejemplos del partizip II... :-(
[karla]2012-02-19 15:05
Gracias! pero una cosa, dices que mis dos ejemplos te suenan raro, pero el "Wann ist der Rechner gekauft worden?" lo cogí de esta página ahi arriba donde pones ejemplos del partizip II... :-(
[Ana Belén de Lucas]2012-02-19 16:35
Hola Karla,

tienes razón nos has pillado, pero permitenos darte una pequeña escusa,

la oración "Wann ist der Rechner gekauft worden?" es correcta pero creemos que es más habitual: wann wurde der Rechner gekauft?

Un saludo
#2 [karla]2012-02-05 16:48
muchísimas gracias por tomarte el tiempo para ponernoslo así de fácil!!! solo una cosilla: du wurdest tú llegastes a ser creo que es "tú llegaste a ser" --sin la "s"-- un abrazo.

[Ana Belén de Lucas]2012-02-05 19:02
tienes razón, muchas gracias
#1 [María Jesús]2012-01-30 10:20
Buen día! con referencia a worden como auxiliar, en la frase:Der Dieb ist von der Polizei verhaftet worden. -verhaftet worden es Passiv Perfekt? -worden va siempre detrás del participio? y por qué worden y no geworden? Gracias.

[Ana Belén de Lucas]2012-01-31 9:47
Hola María Jesús,

efectivamente verhaftet worden es Passiv Perfekt y worden va siempre al final de la oración.

Puedes ver más info sobre esto en:

http://www.alemansencillo.com/la-pasiva-en-aleman

Worden es el participio de werden cuando actúa como auxiliar.

Un Saludo


Nombre*
Comentario *
Web