55 Comentarios
Creo que el verbo müssen traducido en español es "tener que"
Quizás, en el ejemplo de la pasiva intransitiva, sería más adecuado no utilizar el verbo helfen, dado que en español el verbo ayudar es considerado transitivo y, por tanto, se puede construir la oración pasiva sin problemas (ya que en español no existe la pasiva intransitiva), con lo que el ejemplo es difícilmente esclarecedor para los hispanohablantes.
Que diferencia hay entre las terminaciones -bar y -lich como formas alternativas a la pasiva?
sois realmente geniales, siempre utilizo vuestra pagina para entender mejor la gramatica alemana...
os quiiiero!!
ich werde gekuesst
Entonces lo correcto es "ich bin geküsst" o "ich werde geküsst"?
Ich hatte DEN Bref bekommen müssen.
(Siguiendo con el anterior comentario que no me dejaba por el limite de caracteres).
Entonces si yo quisiera decir: Tenia que haber recibido la carta. Podria decir:
Ich hatte die Brief bekommen werden müssen? o Ich hatte die Brief bekommen müssen?
Muchas gracias,
Un saludo
Hola,
Mil gracias por la pagina.
Tengo una duda, no entiendo bien el plusquamperfecto de La pasiva de proceso con los verbos modales. Pone:
ich hatte geküsst werden müssen
yo debía haber sido besado
Pero no entiendo bien porque es "sido" si es werden, yo pensaba que seria con worden. Y el müssen actua como verbo "haber"? Por qué?
Sigo sin entender... eso del sujeto es "es" si se refiere a los trabajadores
Tengo una confusion, en la voz pasiva porque no es "Die Mitarbeitern werden geholfen" el sujeto es en plural "die Mitarbeiter" porque se conjuga en singular. gracias por tu ayuda
Voz Activa
Juan hilft den Mitarbeitern
Juan ayuda a los trabajadores
voz pasiva
Den Mitarbeitern wird (es) (von Juan) geholfen
Los trabajadores son ayudados por Juan
Hola Javier,
gracias por tu pregunta.
El sujeto es "es" por tanto se conjuga en singular.
si el acusativo "el" una medida o una cantidad.
si el acusativo "es" una medida o una cantidad.
Hola Manual,
gracias por la corrección
Muchas gracias por estos datos
trabajadores "den"?? seria die en todo caso o para que fuese den ser singular de modo que al pasar a nominativ seria der
Hola! Bueno, en el "Futur II" en la pasiva de proceso, la traducción al castellano es incorrecta. En castellano nunca se diría "yo deberé haber ser sido besado" sino "yo deberé haber sido besado". Me llama la atención que nadie haya hecho ningún comentario. En todo caso felicidades por el artículo, me ha parecido muy interesante, y de gran utilidad. Un saludo cordial!
Hola José,
tienes razón, lo acabamos de corregir
Hola, no sé si lo contempláis en alguna otra parte, pero he estado ojeando la pasiva y diría que faltan circunlocuciones similares como sich lassen + infinitivo, sein zu + infinitivo y alguna otra que se podrían añadir en otras formas de pasiva
Hola,
gracias por el feedback, nos lo apuntamos
Gracias por el valioso empeño y el buen tratamiento de la página. Una solicitud: que se trate la voz pasiva en Konjunktiv (I o II, no sé si solo se use en alguna de ellas) y si hay ambas pasivas: por la acumulación de verbos que imagino puede tener, sería de mucha ayuda para quienes estamos aprendiendo alemán. Muchas gracias y felicidades por la página.
Hola Horacio,
nos apuntamos la sugerencia, muchas gracias
hola buen día, te felicito por la pagina, esta excelente, me gustaría saber si existe la opción de saber cuales temas son para determinado nivel, ósea hasta donde llega el A1, A2, B1, B2, C1,C2, del marco europeo, considero que seria de mucha ayuda saberlo para los que estamos preparando alguna certificación.
en hora buena, te mando un gran saludo.
Hola Hector,
tomamos nota para implementarlo
super bien explicado, muy bien detallado. Ahora veo el aleman mas claro