USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Comentarios [3]: La Familia en Alemán


60 Comentarios

#19 [Juan Fco.]2013-06-06 16:56
Muy agradecido, está todo muy bien explicado en esos cuadrantes, gracias por el trabajo.
#18 [GERMÁN]2013-05-30 19:57
me parece un curso muy interesante. Hay alguna forma de poder imprimirlo? Gracias
[Ana Belén de Lucas]2013-05-30 22:33
Hola Germán,

estamos trabajando en ello
#17 [Adrian]2013-04-29 18:13
Por favor podrían poner los hermanastros?. Gracias
[Ana Belén de Lucas]2013-04-30 18:37
Hola Adrián,

lo acabamos de añadir
#16 [Pedrojosé]2013-04-15 18:43
Debes irte a la seccion pronunciación y cada palabra escribirla y pronunciarla, siguiendo esas reglas de pronunciación, repitiendola varias veces hasta que se hace automática
#15 [jessica fimbres]2013-04-12 05:16
es excelente muchas felicidades, me ha sido de mucha ayuda, estoy muy agradecida.
pero, me hubiera ayudado más la pronunciación
aun así es de gran utilidad!
gracias!!!
#14 [yo]2013-03-12 08:36
resuman esto mas
#13 [maria]2013-01-31 17:58
sería muy importante que adjuntaran todos los significados en español y ademas la pronunciación.
#12 [Norma]2013-01-26 17:10
Me encantaría que las demas lecciones tuviesen la pronunciación aun lado de la misma y así comprender mejor.
[Carlos López]2013-01-27 00:18
Hola Norma,

tomamos nota de tu sugerencia
#11 [petra]2012-12-28 04:25
saludos.
abuela se dice OMA Y abuelo Opa.
bisabuela se dice Uroma y bisabuelo se dice Uropa.
gracias.
[Ana Belén de Lucas]2012-12-28 9:03
Hola Petra,
muchas gracias, acabamos de añadir las palabras que nos has propuesto en este glosario.

#10 [alejandra]2012-12-15 21:05
su página es excelente! las explicaciones son muy fáciles de entender y aplicar, felicitaciones sigan así!
#9 [LUCIA]2012-12-15 02:37
está excelente su página, ojalá siguan poniendo más información.
Gracias
#8 [maria eugenia]2012-11-28 18:48
Tengo 66 años. padre alemán, marido alemán. Estudié desde niña con profesoras y sola. Nunca lo hablé correctamente. Hace unos años me aburrí y no lo hablo mas. Ahora, si hay necesidad, me cuesta mucho y como dijo un niño: hablas como un indio.El inglés y el francés me resultan mucho más fáciles.
#7 [Marco]2012-11-22 14:29
buena página me ayudo a estudiar para una prueba :D
Saludos desde Chile
#6 [cami]2012-10-12 19:05
no importa los errores tu página es genial.gracias
[Ana Belén de Lucas]2012-10-14 06:31
Hola Cami,

gracias por los ánimos. Es claro, nosotros nos equivocamos muchas veces, pero son los errores los que nos ayudan a mejorar.
#5 [Edgar]2012-09-24 03:08
Tu página está super genial. Cariños a Ti
#4 [gabriel]2012-07-19 19:42
tenéis un término mal. Schwager [cuñado] y no Schwänger [embarazado]
saludos

[gabriel]2012-07-19 19:45
os falta un término obligado: s Einzelkind / hijo único más saludos
[Ana Belén de Lucas]2012-07-19 21:49
Hola Gabriel,

gracias por la corrección y por la sugerencia.
[gabriel]2012-07-21 16:25
Hoy en día sobre todo términos como: Adoptivtochter Adoptivkind mfg
[gabriel]2012-07-22 11:02
No es "Schwanger", ... debería ser Schwager! mfg [de.wikipedia.org/wiki/Schw%C3%A4gerschaft]
[Ana Belén de Lucas]2012-07-22 21:16
Gracias de nuevo, parece que Schwager se nos resiste. :)
[gabriel]2012-07-23 14:55
...y por último, respecto a la familia y su vocabulario: Alleinerziehende(r) (Vater) Alleinerziehende(r) (Mutter) Para el caso de familias monoparentales (que existen!),también en alemán.

mfg
[gabriel]2012-07-24 14:57
teneis el género de Ehegattin mal, tiene que ser femenino y está en masculino mfg
[gabriel]2012-07-24 15:39
en familia política te falta precisamente eso "schwiegereltern" mfg
[gabriel]2012-07-24 15:45
el suegro, "der" Schwiegervater! mfg
[gabriel]2012-07-24 15:55
die Stiefvater tiene el mismo problema, es "der"! mfg
[Ana Belén de Lucas]2012-07-24 18:57
Como siempre tienes toda la razón, sobre las sugerencias de añadir nuevos términos necesitamos un poco de tiempo.
[gabriel]2012-07-25 11:34
para cuando tengais tiempo: Knabe Bube Madel / Mädel mfg
#3 [Maria]2012-06-03 17:20
Hola, me encanta tu página,realmente de las más claras que he encontrado para empezar desde 0. Solo comentarte un errorcillo en la parte de familia,( nuera y yerno).

[Eugeni]2012-06-03 17:33
Felicidades por tu página, el martes me examino del B1 y estoy haciendo un repaso mágnifico gracias a tu trabajo. Creo que se ha deslizado algún pequeño error. en lugar de "nuero" no sería "yerno". Y Stieftochter y Stiefsohn, no serían hijastra e hijastro.? Muchas gracias
[Ana Belén de Lucas]2012-06-04 17:40
Hola María y Eugeni muchas gracias
#2 [Carlos]2012-05-25 10:01
Me encanta tu página, clara, sencilla y muy completa. Con la gran cantidad que teneis de vocabulario, ¿se podría aprobar un B1 oficial? Muchas gracias y enhorabuena de nuevo

[Ana Belén de Lucas]2012-05-26 06:48
Hola Carlos,
la verdad es que no lo sabemos. Suponemos que el temario dependerá de la escuela.
#1 [Daniel]2012-04-19 15:03
Hola, una pregunta, probablemente me equivoque porque aun no se mucho alemán pero en el ejemplo de "La segunda familia":

Er ist mein Mann
Él es mi marido

No sería "Meinen" ya que mann es el complemento directo/Akkusativ y es masculino, por lo que se declinaría.

Muchas gracias

[Ana Belén de Lucas]2012-04-19 20:04
Hola Daniel,

buena pregunta. Pero el verbo sein es copulativo lo que significa que tiene 2 nominativos. Lo puedes ver detallado en:
http://www.alemansencillo.com/sein#TOC-Verbo-Copulativo

Por lo que la oración: Er ist mein Mann es correcta

Nombre*
Comentario *
Web