7 Comentarios
¿No hay ejemplos para "gleichfalls, nur, so, somit, sonst, zudem"?
Estoy en un curso de integracion aprendiendo Aleman,pero si no fuera por esta página ,no me enteraria de nada,es muy duro cuando todo esta explicado en aleman y no entienden que uno apenas lo esta aprendiendo.por lo tanto esta página es de mucha ayuda.
Buenos ejemplos! Muchas gracias. Estoy en un programa de intercambio en Alemania y nunca antes había visto ni escuchado alemán... Con esta página he podido aprender mucho.
Muy buenos ejemplos! Aquí pude despejar más dudas que con mi profesora. Tengo un pequeño ejemplo y me gustaría saber si es correcto: Er hat die Ersparnisse von seiner Mutter gestohlen, trozdem ist seine Mutter arbeitslos.
Hola,
te hemos hecho una pequeña corrección en tu propio comentario, es "hat"
Buen día, agradezco bastante el contenido de la página, he podido aprender bastante. Por otro lado, quisiera opinar, que la traducción que consideraría más apropiada para "außerdem" sería, "además-aparte". Gracias de antemano por la traducción prestada.
Hola Daniel,
gracias por tu comentario, tienes razón significa ambas cosas, pero son sinónimos por lo que hemos puesto sólo un significado.
La traducción de "Sie hat kein Auto, deswegen fährt immer mit der U-Bahn" no es "Mi marido no tiene desgraciadamente por el momento trabajo, por ello yo debo trabajar" si lo corrigen por favor.
Muchas gracias