25 Comentarios
"Los verbos cuya raíz" es lo correcto.Utilizar que en vez de cuyo en este caso es lo que se conoce como queusismo , muy típico de catalanoparlantes.
Hola Teresa,
buen apunte y muy interesante, era algo totalmente desconocido para nosotros. Lo acabamos de corregir
en el ejemplo de pasiva, la traduccion literal es: "un libro es leido por el" sin embargo vosotros ponéis "el libro es leido por el" me gustaria saber si es un error gramatical, o si se puede traducir "ein" como un artículo, aunque parezca una tonteria este tipo de errores nos desconcierta bastante a los que recién empezamos....
Hola Stefy,
tienes razón, es un error. Lo acabamos de corregir. Muchas gracias
Es muy fácil gracias
muy buena esta pagina :)
Muchas gracias por la explicacion es mas simple y efectiva
¿Existen más formas de formar el gerundio o esa es la unica?
Hola Adrian,
que nosotros sepamos es la única
como se hacen las pregunta y negación si me quieres ayudar mi correo es xxxx
Perfecto :D Felicidades !
Podríais poner como se pronuncia por favor?
Hola María,
acabamos de completar el artículo con las pronunciaciones. Esperamos que te sirva
Un saludo
La partícula "Gerade" es para todos los Verbos?
Hola Milton,
los verbos no tienen ninguna limitación gramatical en el uso de gerade, otra cosa es que por significado cuadre con el 100% de los verbos.
Puede ser que haya algún error gramatical en la traducción del presente en la 1ª Persona del Plural Pone VIVEN, no sería Vivimos?
Hola Eugenio,
muchas gracias
Hola Ana,
gracias por tu página es un ayuda fantástica.
Perdona podrías poner otro vídeo no funciona.
Un abrazo.
Desgraciadamente el vídeo no funciona dentro de Alemania. Pero nos parece tan bueno que queremos que sea aprovechado por el resto de nuestros léctores.
¿La partícula "gerade" va después del verbo siempre? o se podría decir por ejemplo: Sie telefoniert gerade.
Hola Raquel,
El ejemplo que has propuesto es correcto
En el apartado Presente Continuo. [Partícula "gerade"], en la frase:
aunque estudio alemán no tengo por qué estar
debería ser por qué acentuado
mfg
¡Muchas gracias!
Hola Ana Belén: ¿"Ich komme morgen" no se traduciría "(Yo) vuelvo mañana"?
Hola Salvador,
efectivamente es como dices
Os acabo de conocer y me encanta el blog, espero aprender mucho con vuestro material, estoy empezando y os visitaré con frecuencia.
apenas estoy empezando pero quiero decirles que su blog es muy bueno, sigan actualizandolo, tdos lo apreciamos mucho ,,
feliciadades!!
En el punto No. 4, comentas que lo siguiente es correcto: "Einen Brief schreibe ich gerade". Mi pregunta es, no convendría mejor usar la voz pasiva? De ser así, cómo quedaría? Es posible las dos formas? Ein Brief wird von mir gerade geschrieben"??
Excelente material!!
Hola Eduardo,
es tanto posible la oración activa:
Einen Brief schreibe ich gerade
como la voz pasiva:
Ein Brief wird gerade von mir geschrieben
gerade va lo más pegado al verbo conjugado que se pueda
Un saludo
Muy buen trabajo!!!mil felicitaciones.gracias a tus explicaciones hasta me gusta el Alemán ;)
me encanta la forma de explicar, sin complicaciones es de gran ayuda para mí