50 Comentarios
¿Cuando se yo si un sustantivo es masculino, femenino o neutro?
Hola, vuelvo a ser yo.
Gracias por lo que me mandaste pero no me ha quedado claro en algunos sustantivos como por ejemplo -coche-.
Es neutro, pero si yo digo -musica- en español es femenino pero en alemántambien es femenino, coche es masculino y en alemánes neutro.
Por eso te pido ayuda porque mire el anexo y me quede con duda.
Vielen danke
efectivamente el género alemán y el español no siempre coinciden para nuestra desgracia por lo que tenemos que memorizarlo.
Y hay alguna regla o truco para saber cuáles son femeninos y masculinos en alemán?? :S
Ya que la declinación del artículo va según género, número y caso... todos los sustantivos no son de igual género en alemán que en español no? Por ejemplo, en francés "la nariz" que en español es femenino, es "le nez", masculino... Supongo que pasará lo mismo con el alemán?
Hola Raquel,
para lo mismo con el alemán
Hola ! soy una japonesa que estudia alemán y quería que corrigieras estas frases :
Ich habe eine Möglichkeit
Kaufst du mir ein Buch?
Danke.
Hola Kasuko,
te las hemos corregido directamente en tu comentario.
Hola buenas tardes haber si me pueden contestar a mi duda por qué se dice ein plaza en vez de eine plaza, gracias
Hola Miguel,
que nosotros sepamos plaza no es una palabra alemana. Se diría der Platz
Buenas noches. Creo que he encontrado un pequeño error. Según lo que sé, vom = von + dem, no vor + dem. Saludos.
Hola Tomás,
bien visto, muchas gracias
TU enseñanza es clara y directa
¿Por qué en alemán un gato se dice Eine Katze y no Ein Katze?
Hola,
excelente pregunta. Se dice "eine Katze" porque "Katze" (gato) en alemán es femenino.
Igual que una rana es femenino en español y usamos independientemente del género de la rana.
Si queremos decir un gato macho utilizaremos la palabra "der Kater" y para decir un gato hembra "die Kätzin". Si no especificamos el género decimos "die Katze"
Un saludo
Yo nunca he oído decir "Kätzin"...Para referirse al gato hembra se dice Katze :)
Un saludo
Hola Arnau,
interesante debate. Kätzin realmente existe. Pero lo que tienes razón es que en ciertos contextos solo de hable de "der Kater" (para gato macho) y "die Katze" (para gato hembra)
Hola, enhorabuena por la Web. Sobre lo de Kätzin, mi profesora de alemán (alemana ella) dice que no existe. Y en Pons (online) no lo encuentro, así que me hace dudar seriamente que exista....
Hola Rodrigo,
Kätzin es bastante técnico, por lo que no aparece en muchos diccionarios alemán - español.
pero por ponerte un ejemplo de uso (derecha de la página):
de.wikipedia.org/wiki/Europ%C3%A4isch_Kurzhaar
alles klar!
me encantó la canción, no tiene nada ni de horrible ni de triste.El titulo es para despistar.
A mi también me gusta mucho.