USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Comentarios [4]: Los Pronombres en Alemán


184 Comentarios

#123 [marc]2014-04-22 20:14
einige es algunos/as y no alguno. Alguno seria einer y alguna eine
[Ana Belén de Lucas]2014-04-23 23:27
Hola Marc,

creemos que también significa alguno
#122 [LIDIA]2014-04-22 09:55
Muchas gracias! =)
#121 [LIDIA ]2014-04-21 12:49
Hola, en primer lugar felicitaros por la pagina que esta muy bien y en segundo lugar preguntaros por el significado de una frase:

"Sie ist sicher keiner Fehler bewusst."

Viene en un curso de alemán que compre y no le saco un significado con sentido. quizás podáis echarme un cable... GRACIAS =)
[Ana Belén de Lucas]2014-04-21 22:47
Hola Lidia,

keiner Fehler es genitivo, por tanto la traducción sería "Ella esta segura de no haber cometido ningún error conscientemente"


#120 [Silvia]2014-04-10 19:59
Genial Gracias
#119 [carolina ]2014-04-10 16:07
muy buena pagina explica mejor que en el curso de idiomas felicidades
#118 [RAQUEL]2014-03-25 19:47
muy bueno la pronunciarlo me cuesta
#117 [Edmundo]2014-03-11 16:36
Hola, quiero agradecerles por el sitio web tan util y práctico que han creado.
Están haciendo mi aprendizaje del idioma alemán más sencillo y didáctico.
Saludos y continúen así por favor.
#116 [Santiago]2014-03-04 18:57
Ich bin ein gutes Kind und die Eltern loben mich oft.

No entiendo por qué en la oración es "mich" y no "mir". Yo lo interpreto como: a quién alaban? a mi (mir).
#115 [Carlos]2014-02-18 09:49
En los pronombres demostrativos, "derjenige (el aquel)" no logro entender la traducción "el aquel" (suena incorrecto) y su diferencia con el anterior pronombre (jener).

Gracias.

Gracias.
[Ana Belén de Lucas]2014-02-18 18:49
Hola Carlos,

la traducción correcta es "aquel" igual que jener
#114 [Santiago R]2014-02-12 21:19
Otro artículo que tampoco se cuál es, es "seine". Por ejemplo: er liebt seine Frau nicht mehr. Es lo mismo que "sein" posesivo?
[Ana Belén de Lucas]2014-02-12 23:19
Hola Santiago,

"seine" es el femenino acusativo de "sein" (su de él)
#113 [Santiago R]2014-02-11 08:31
Por que es "Ich singe ein Lied für dich" y no "einen Lied"?. No deberia ser acusativa la declinación del articulo?
[Ana Belén de Lucas]2014-02-11 22:26
Hola Santiago,

Lied es neutro y como dices está en acusativo, por tanto "ein Lied".
#112 [sobre das]2014-02-08 17:36
Muchas gracias por su atención.
Mi consulta es sobre la pregunta: Ihre ist das?
Escuche esta respuesta de un joven a una chica que le preguntaba por su equipaje perdido, era una pelicula pero no comprendo cual es la función del "das" y en que se diferencia del "das" como pronombre y por que no usan el "es". Mil gracias.....
Saludos de Carlos
[Ana Belén de Lucas]2014-02-08 20:25
Hola,

tienes razón, los alemanes usan bastante "das" cuando a nosotros como hispanohablantes nos da la corazonada que tendríamos que usar "es"
#111 [MAGDALENA]2014-02-05 18:35
me gusta mucho todo lo aqui expuesto para tener una mayor comprensión del idioma.de verdad que me parece una gran ayuda
#110 [ich]2014-01-30 02:46
Die sonne ist gelb
#109 [Noe]2014-01-28 00:45
Gracias por las explicaciones, que son muy utiles.
#108 [Andres Navarrio]2014-01-22 04:24
Muy bueno, estoy incursionando en el aprendizaje de este idioma!
#107 [Luis]2014-01-19 09:01
Muy util y bueno pero detallar que "ein paar" se traduce como 'unos pocos' y "ein Paar" como 'un par' :-)
[Ana Belén de Lucas]2014-01-20 19:08
Hola Luis,

tienes razón "ein paar" se puede traducir tanto como "un par" o "unos pocos" o "algunos"
#106 [manuuel]2014-01-14 12:31
la verdad que me parece m bueno porque te enseña la lectura la fonética todo muy bueno
#105 [Alvaro]2014-01-13 09:41
Quisiera saber si en la siguiente frase, se puede saber a priori si Ihnen habla de usted o de ustedes.

"passt es Ihnen am Freitag um 9.15 Uhr?"

Muchas gracias

Saludos
[Ana Belén de Lucas]2014-01-14 19:32
Hola Alvaro,

no se puede saber
#104 [Ana María]2013-12-15 21:27
gracias por tu respuesta, pero no entiendo muy bien la diferencia, ¿tiene que ver con que no lo hagas nunca, o no lo estés haciendo ahora?¿o con qué? ¿habría diferencia en decir que no comes plátanos ahora o nunca? gracias de nuevo, saludos
[Ana Belén de Lucas]2013-12-17 09:23
Hola Ana,

supongo que tu pregunta es cuando kein va en singular y cuando en plural. Gramáticalmente se pueden usar ambos, lo que pasa es que por costumbre en ciertas oraciones se usa más en singular y en otras en plural

Du ißt keine Bananen
No comes platanos

Ich sehe keinen Vogel
No veo ningún pájaro

Nombre*
Comentario*
Web